Chuyển đến nội dung chính

Lời dịch State of Grace Taylor Swift

I’m walking fast through the traffic lights
Em đang bước đi nhanh vượt qua ánh đèn đường
Busy streets and busy lives

Những con đường đông đúc và những cuộc sống bận rộn
And all we know is touch /tʌtʃand go
Và tất cả chúng ta biết quan nhau rồi lại ra đi
We are alone with our changing minds

Đôi ta đều cô đơn với những nội tâm thay đổi

We fall in love till it hurts 
/hɜrtor bleeds or fades /feidin time
Tình yêu đôi ta vẫn mãi là viết thương, rỉ máu, phai nhạt dần theo thời gian
And I never saw you coming

Và em đã không thấy anh đến
And I’ll never be the same

Và em sẽ không bao giờ là được như vậy

You come around and the armor
/'ɑ:mə/ falls
Anh đến bên em và làm cho chiếc áo giáp rơi vỡ
Pierce /
piəs/ the room like a cannonball
Xuyên thủng qua phòng giống như một trái pháo
Now all we know... is don't let go

Và hiện tại chúng ta đều biết rằng đừng đi đâu nữa
We are alone just you and me

Đôi ta chỉ có anh và em
Up in your room, and our slates are clean 

Lên phòng anh và mọi khoảng cách xóa nhòa
Just twin /twin/ fire signs
/sain/, four blue eyes
Chỉ thấy cặp đôi bùng cháy với 4 con mắt màu xanh

So you were never a saint
/seint/
Rằng anh không phải là một vị thánh
And I’ve loved in shades 
/ʃeid of wrong
Và em đã yêu trong bóng tối sai lầm
We learn to live with the pain
/pein/
Chúng ta học cách sống trong đau khổ ( phiền phức, rắc rối)
Mosaic 
/mou´zeiik/ broken hearts
Trái tim tan vỡ từng mảnh
But this love is brave and wild

Nhưng tình yêu này thật gan dạ và hoang dại

And I never saw you coming

Và em chưa bao giờ thấy anh đến
And I’ll never be the same

Và em không bao giờ giống thế

This is a state
/steitof grace/greis/
Đó là một ân huệ
This is the worthwhile fight

Đó là trận chiến đáng tham gia
Love is a ruthless game

Tình yêu giống như trò chơi tàn nhẫn
Unless you play it good and right

Trừ khi anh nó thật tố và đúng
These are the hands 
/hændof fate/feit/
Đó là sự sắp dặt của số phận
You're my Achilles heel

Anh là gót chân Achilles
This is the golden age of something good and right and real

Đó là thời vàn son của hiện thực đúng và tốt

And I never saw you coming
And I’ll never be the same
And I never saw you coming
And I’ll never be the same

This is a state of grace
This is the worthwhile fight
Love is a ruthless game
Unless you play it good and right



touch: + N: sự mờ ám, đụng chạm, xúc giác, nét vẽ, tài hoa, sự giao thiệp, sự tiếp xúc
to keep(stay) in touch with
giữ quan hệ với; có dính líu với
to be out of touch with
không có quan hệ với, mất liên lạc với
to lose touch with
mất liên lạc với, tiếp xúc đến

Fades: héo úa đi, nhạt phai đi, tàn phai




Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

100 câu thoại kinh điển trong điện ảnh Mỹ

1 " Frankly, my dear, I don't give a damn. " Nói thẳng là, em yêu, tôi đếch quan tâm Rhett Butler ( Clark Gable ) Cuốn theo chiều gió ( Gone with the Wind ) 2 " I'm going to make him an offer he can't refuse. Ta sẽ đưa cho hắn một lời đề nghị và hắn không thể từ chối Vito Corleone ( Marlon Brando ) Bố già ( The Godfather ) 3 "You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am. Bạn không hiểu! Tôi đã có lớp học. Tôi có thể là một ứng cử viên. Tôi có thể là ai đó, thay vì ăn mày, đó là tôi Terry Malloy ( Marlon Brando ) On the Waterfront 4 "Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore." Toto ơi, chị có cảm giác mình không còn ở Kansas nữa Dorothy Gale ( Judy Garland ) ...

Những trích dẫn hay trong truyện của Đồng Hoa

    1. Bộ bộ kinh tâm  - Ngày người đạm nhiên nói ra một chữ “Muốn”, là ngày chạm tới chìa khoá mở cửa trái tim ta. Lúc người ném ô đứng cạnh ta dưới gió mưa, một nỗi đau cùng chia, hai tâm tình cùng chịu, trái tim ta vốn đã thuộc về người mất rồi... Vì yêu mà giận  Vì yêu mà hận  Vì yêu mà khờ  Vì yêu mà chấp  Rời xa rồi mới thấy, giận - khờ - hận - chấp, tấc tấc đều hoá thành nỗi nhớ tương tư. Chẳng biết người lúc này người có còn oán - hận, buồn - giận ta không? -  Chìm đắm mãi trong một thứ đẹp đẽ chỉ khiến người ta mất lý trí thôi. -  " Một là đừng gặp gỡ, để khỏi quyến luyến nhau. Hai là đừng quen biết, để khỏi tương tư nhiều."  -   “Không phải Phật luôn dạy con người đừng cố chấp đấy ư? Tham sân hận oán đều khổ cả. Thời gian vùn vụt, mọi sự phôi pha, mấy chục năm chẳng qua thoáng chốc, cớ sao phải níu giữ khứ?” -    Nhớ nhau, ngóng nhau, mà không được ở bên nhau, đa tình khổ hơn vô tình...

Những câu trích dẫn trong truyện của Tân Di Ổ

1. Anh có thích nước Mỹ không ? -  Khi yêu, tưởng rằng người đó là cả cuộc đời mình, ai ngờ vừa tỉnh giấc mộng, đã đứng bên cạnh một người khác . -  Thượng đế rất thông minh, trong lần đầu tiên của cuộc đời người con gái, ông đã để cho họ cảm thấy đau đớn tột cùng trước sự tấn công của người đàn ông, bởi niềm vui sẽ trôi qua trong tích tắc, chỉ có niềm đau là khắc cốt ghi tâm, người con gái ấy có thể quên người đàn ông đã đem đến cho cô niềm vui mạnh mẽ nhất, nhưng mãi mãi không thể quên người đã khiến cô đau đớn trong lần đầu tiên.” -  Chuyện đời làm sao có thể lưỡng toàn. Trong một đời của chúng ta, có được đồng thời cũng mất đi, may mắn hay bất hạnh chỉ khác biệt ở chỗ cái được và cái mất đó, cái nào nặng, cái nào nhẹ. -  Trong trái tim mỗi người đều có một dòng sông nghẽn lại ở đó,nó chia trái tim chúng ta thàng hai bờ : bờ trái mềm yếu,bờ phải lạnh lùng ; bờ trái cảm tính,bờ phải lý trí. Bờ trái chứa đựng những du...